I translated tried to translate Traditional Chinese news about war and this is what it did: (The moment you have all been waiting for is here... Hopefully you have thought long and hard about which side you want to support in the upcoming war. Now you need to Decide. Remember, choose carefully as you can only support one side.) :
你一直等待的時刻就快要來臨了...就在戰爭中支持哪一方這個問題,希望你已經考慮了很久。現在,正是你做出決定的時候了,請記得,要認真考慮清楚,做出明智的抉擇,你只能支持一方噢!-> You always waited for the time soon approached.. Which Fang Zheike on supports in the war the question, hoped you had already considered is very long. Now, is precisely you makes the decision time, please remembered, must earnestly consider clearly, makes the unwise choice, you only can
support a side oh!
...very poor translation...(espically "Fang Zheike")
Then tried "Spotted Petpet Paint Brush"
斑點寵物玩伴畫筆 -> The spot pet plays the partner paint brush
Pink Poogle Toy
粉紅撲客絨毛玩具 -> Flesh color throws oneself the guest down toy
Don't scare me...PPT = FCTOTGDT? Maybe the worst translation ever...
(I used babelfish)